Lorsque vous installez ACE dans une version étrangère, il se peut que vous soyez amené à modifier certaines traductions de manière à adapter le vocabulaire utilisé à votre activité.
Dans ce cadre, la fonction MTRA permet de traduire des libellés, qui apparaissent en fond d’écran, au niveau des menus, des options ou encore des popups.
Certaines données de l’application peuvent être traduites (exemple messages d’erreur, données personnalisées). Une option de traduction est disponible dans les écrans de gestion de ces données.
|
|
Pour en savoir plus :
|
Chaque fond d’écran (dessin des tableaux, libellé des champs) est stocké dans un fichier dans le répertoire ap$ecr_<LANGUE>:nom_écran.dse_<LANGUE>.
Le process de traduction consiste à :
Toutes ces opérations sont réalisées par la fonction MTRA :
Code fonction : MTRA.
| Menu | Option | Ecran |
| Gérer un à un | MTRA_2 | |
| Gestion du dictionnaire | ||
| Génération libellés | MTRA_1 | |
|
Fichier à traduire |
MTRA_5 | |
|
Alimentation traduction |
MTRA_3 | |
| Génération résultats | MTRA_4 | |
| Comparaison | MTRA_8 |
Voici l’ensemble des types de libellés apparaissant dans les composants d’une version pour la partie Client/Serveur.
| Type | Libellé | Apparaît dans : | Longueur maximale |
| CHP | Champ | Ecrans, tableaux d’écran,… | Longueur "saisie" du champ |
| ECR | Fond d’écran | Ecrans | enr_dse.nbcol |
| END | Champ d’un tableau | Tableaux des écrans | 80 |
| ENU | En-tête d’un tableau | Longueur du libellé français | |
| HMN | Menu hiérarchique | 55 | |
| HPP | Popup hiérarchique | 55 | |
| LVD | Liste utilisateur | 80 | |
| LVU | Description Liste | Longueur "saisie" du champ | |
| MEN | Menu | Longueur du libellé français | |
| POP | Popup | 25 | |
| RCH | Bandeau de recherche |
Cette fonctionnalité, accessible par le menu « Gérer un à un », vous permet de traduire de manière ponctuelle un libellé en langue étrangère ou bien d’en vérifier la traduction existante.
Libellé français : saisissez ici le libellé français, en prenant soin de respecter la casse de chaque lettre du libellé (minuscules / majuscules).
Il vous est possible de rechercher un libellé en saisissant les premières lettres de ce libellé et en activant la recherche (touche F5).
Exemple :
Après avoir validé puis saisir le code langue pour la langue dans laquelle on souhaite traduire le libellé (ou visualiser sa traduction) puis valider à nouveau.
Eventuellement, saisir la traduction adéquate (ou modifier celle qui existe déjà) puis valider. Confirmer la modification par "o".
Un popup vous permet de créer, supprimer, ou de visualiser la traduction du libellé.
Création d’un libellé
Il suffit de saisir le libellé et de choisir le type de libellé.
La provenance (information facultative) fournit l’origine du libellé (la référence d’un écran par exemple).
Le code associé est facultatif.
Cette fonctionnalité vous permet de générer de manière ponctuelle un écran en langue étrangère. Par exemple, suite au changement de la traduction d'un libellé via cette fonction MTRA, il est ainsi possible de vérifier la prise en compte de la nouvelle traduction en générant l'écran associé.
IMPORTANT : on peut régénérer par ce moyen certains écrans suite à un changement de traduction, mais seul un traitement de masse permet d'assurer que le changement est appliqué partout.
L'exemple décrit ci-dessous reprend l'écran COSK_1 en anglais
Dans le cadre Ecrans
Génération des écrans ? Laisser "O" et appuyer sur [Entrée].
Nom des écrans DSE à générer : Saisir ici le code complet de l'écran standard français, la version étrangère dans laquelle on souhaite le générer puis appuyer sur [Entrée].
Dans notre exemple : ap$ecr_fra:cosk_1.dse_fra
Génération Interactive/Batch :
B : lancement du traitement en Batch. Le resultat du traitement est répertorié dans le fichier journal de l’application.
Traitement adapté lorsqu’on doit traiter plusieurs écrans
I : lancement du traitement en interactif. Traitement adapté pour tester la traduction des libellés d’un seul écran.
Comparaison de deux répertoires contenant des écrans
Cette fonctionnalité, accessible par le menu Comparaison, vous permet de comparer les différences entre deux répertoires contenant des écrans.
Il suffit de préciser le nom des écrans à traiter (possibilité d’utiliser le caractère * pour une recherche de plusieurs écrans) et le répertoire de référence.
En fonction de vos indications, le résultat de cette comparaison peut être consulté dans quatre fichiers générés automatiquement sur le serveur de traitement :
| Nom du fichier | Contenu |
| ajout.log | Ecrans en plus |
| commun.log | Ecrans en commun |
| suppr.log | Ecrans supprimés |
| lib_fra.log | Ecrans traduisibles |
| Alimentation du dictionnaire |
Voici les manipulations nécessaires pour alimenter la base des dictionnaires avec les libellés traduits.
Lancer la fonction MTRA.
Dans l'écran menu de la fonction :
Saisir le nom du fichier qui contient les libellés traduits sous la forme suivante :
ap$tmp:<nom_du_fichier>.txt
Valider l’écran.
Dans l'écran qui suit (UDBA_1), saisir le nom du File Batch utilisée : GENEGOS (exemple).
Valider par [F10].
Pour consulter le fichier journal et ainsi connaître l'état du traitement, lancer la fonction UEDI.